最近看过此主题的会员

查看: 1219|回复: 0

报告:“隐性收入”让中国富人超乎想象的富有

[复制链接]

7

主题

16

回帖

168

积分

乐坛新星

Rank: 2

积分
168

社区QQ达人

发表于 2013-9-26 17:05:56 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册会员,获得无损资源下载地址,享受高品质音乐。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
Hong Kong (CNN) -- China's urban richare making far more than they officially report, suggesting the wealth gap inthe world's second largest economy is much higher than previously thought,according to a new study.
香港(CNN)——中国都市富人的收入比公开的要多得多,表明世界第二大经济体的贫富差距比原先认为的要大得多,这是最新一项研究的结果。
The China Society of Economic Reformreleased a survey Monday that found "gray income" was 6.2 trillionyuan (U.S. $1 trillion), or 12% of GDP. "Gray income" can range fromillegal cash from kickbacks to unreported income and gifts.
中国经济体制改革研究会周一发布的这份调查报告发现“灰色收入”达到了6.2万亿元(1万亿美元),或者说GDP的12%。“灰色收入”包括非法现金回扣以及没有报告出来的收入和礼物。
"The result has highlighted expandingsocial inequalities and policy issues surrounding official corruption andincome distribution," said Wang Xiaolu, who led the research for the CSER,in an article in Caixin Online. "The richer thehousehold, the more likely it receives shadow income."
The study comes a day after Bo Xilai, aonce high-flying politician, was sentencedto life in prison for bribe-taking,15 years for embezzlement and sevenyears for abuse of power. Bo is appealing the verdict.
“这份调查结果突出了不断扩大的社会不平等以及官员腐败和收入分配的体制问题,”这份研究的带头人王晓路(音译)在财新网上如此说道。“越是富有的家庭,就越有可能获得灰色收入。”而就在这份报告发布的前一天,BXL以受贿罪被判处无期徒刑,挪用公款判处15年,滥用权力判处7年。BXL对判决不满,提起上诉。
The CSER surveyed 5,344 urban families in18 Chinese provinces. The results suggest the top 10% of households earn nearly21 times more than the poorest 10%. The National Bureau of Statistics placesincome disparity far lower, saying China's wealthiest make 8.6 times more thanits poorest. "China is in a dangerous zone as one the most unequalcountries in the world," Wang wrote.
该机构对来自18个省份5344个城市家庭进行了调查。结果表明最富有的10%家庭的收入是最贫穷10%家庭收入的21倍还多。而中国统计局的数据显示贫富差距根本就没那么大,认为中国最富有家庭的收入是最贫穷家庭收入的8.6倍。王写道:“作为世界上最不平等的国家中国正处于危险的地位。“
The survey found that rich families gain80% of their wealth from business and on average "have decent gains"in stock markets, whereas most middle and lower income families lose cash inthe capital markets, Wang said. "We can't rule out that some of thesebusiness gains are problematic, or even illegal, because many survey takerscount kickbacks as business gains," he wrote.
该研究发现富有家庭从做生意中获得80%的收入,而且一般能够从债券市场中“获得良好收益”,而中、低收入家庭在资本市场中遭受损失,王说:“我们不能排除这些商业收益中有存在问题的情况,或者甚至是非法的情况,因为很多接受调查者把回扣也算入商业收益中。”
Much of the high gray income is linked tothe loose credit handed out between 2009 and 2010, Wang wrote, as well as therapid increase of government investment during the same period.
大量的灰色高收入与2009年至2010年间所发放的宽松信贷有关,王如此写道,同时也与此期间政府投资的快速增长有关。
"To stop widening income disparity andunfair allocation, in addition to anti-corruption campaigns, there needs to begradual but firm progress in economic, political and social reform that movesthe country closer to the rule of law with public scrutiny over administrativepower," he said.
“为了阻止收入差距和分配不公平的情况继续下去,除了要打击腐败外,还要对经济、政治以及社会进行稳步并坚定的改革,这样才能使中国渐渐成为群众监督胜过行政权力的法治国家。”


<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
[url=]冫注|冫注|冫注| 冫注[/url]
<P>&nbsp;</P>
[url=]百冫家冫乐[/url]
<P>&nbsp;</P>




首位印度裔“美国小姐”遭受种族歧视
监控合作的三巨头:瑞典就与英美情报合作作出回应
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表